
www.severin.comDE GebrauchsanweisungGB Instructions for useFR Mode d’emploiNL GebruiksaanwijzingES Instrucciones de usoIT Manuale d’usoDK Brugsanvis
10 ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the - staff kitchens in shops, offi ces and other similar working environ
11 - after use, - in case of any malfunction, - before cleaning the appliance. ∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the powe
12automatically and the slices are ejected. The indicator light goes out. ∙ To achieve regular browning when toasting several slices in succession, a
13DisposalDevices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be re
14Grille-pain automatiqueChère cliente, Cher client,Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver
15l’appareil, il suffi t d’essuyer la surface extérieure avec un chiffon légèrement humide. ∙ Pour enlever les miettes, tirez le tiroir ramasse-miette
16placez pas l’appareil sur, ou à proximité, des surfaces chaudes ou des sources de fl ammes telles plaques de cuisson ou brûleurs à gaz. ∙ Attention
17adéquate en ouvrant les fenêtres et les porte-fenêtres.Système de sécurité arrêt automatiqueCet appareil comprend un système de sécurité arrêt autom
18Pour réchauffer des petits pains, etc. ∙ Pour réchauffer les petits pains et autres viennoiseries, poussez la manette vers le bas pour faire monter
19face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solid
2Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.Die Mark
20BroodroosterBeste Klant,Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referen
21 ∙ Trek de kruimellade zijwaarts uit het broodrooster om deze kruimels te verwijderen en maak de kruimellade schoon. Zorg ervoor dat men de kruimel
22 ∙ Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond. ∙ Laat het snoer nooit los hangen. ∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd ach
23op stand 4. De bruiningsgraad die het laatst geselecteerd is blijft bewaard voor de volgende rooster cyclus.Gebruik ∙ Stop de stekker in het stopco
24Onderhoud en schoonmaken Algemeen ∙ Zorg voor het schoonmaken van dit apparaat altijd dat de stekker uit het stopcontact is en dat het apparaat vo
25TostadoraEstimado Cliente,Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior
26Asegúrese de volver a colocar el cajón de migas antes de poner en funcionamiento la tostadora. ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico
27funcionamiento. ∙ No cubra la ranura de tostado durante el funcionamiento. ∙ No intente sacar el pan del tostador con los dedos ni introduzca otr
28el nivel de tostado a la posición 4. El nivel de tostado seleccionado por última vez permanece almacenado para el siguiente ciclo de tostado.Funcion
29Mantenimiento y limpiezaGeneral ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por compl
3125346121110987
30Tostapane AutomaticoGentile Cliente,Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conserva
31 ∙ Per pulire l’esterno dell’apparecchio, basterà strofi narlo con un panno leggermente umido. ∙ Per rimuovere le briciole, tirate lateralmente il v
32controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo su
33In questo caso, disinserite l’apparecchio dalla rete elettrica e togliete la fetta di pane dall’apparecchio secondo quanto descritto nella sezione D
34 ∙ Il regolatore digitale di doratura deve essere impostato a un livello medio. ∙ Una volta compiuto il ciclo di doratura, e quando l’apparecchio
35Automatisk brødristerKære kunde,Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Ap
36inden brødristeren igen benyttes. ∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller
37 ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
38man lade brødristeren køle af i 60 - 90 sekunder efter hver periode. ∙ Overdæk ikke risteåbningen under brug.OptøningsfunktionenOptøningsfunktione
39BortskaffelseApparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan gen
4Automatiktoaster Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Ge
40Automatisk brödrostBästa kund!Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör e
41eller liknande användning, såsom - i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer, - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell
42inte följts.AnvändningAllmän information ∙ Varning: Startspaken kan låsas i nertryckt läge enbart när stickproppen är isatt. ∙ Använd inte brödski
43UpptiningsfunktionNär du använder brödrosten för att rosta djupfryst bröd, kan du också använda upptiningsfunktionen ( ). Denna funktion förlänger r
44Garanti i Sverige och FinlandFör material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specifi cerat inköpskv
45Automaattinen leivänpaahdinHyvä Asiakas,Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Lait
46kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt - maatalousyritykset - hotellien, motellien jne. ja va
47vastaa aiheutuneista vahingoista.KäyttöYleistä ∙ Varoitus: Käyttövipu lukkiutuu vain silloin, kun pistotulppa on pistorasiassa. ∙ Älä paahda liian
48 ∙ Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana.Sulatustoiminto Sulatustoimintoa ( ) voidaan käyttää paahdettaessa pakasteleipää, jolloin paahtamisprosessi
49TakuuLaitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomess
5 ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
50Automatyczny opiekacz Szanowni Klienci!Przed uyciem urzdzenia prosz dokadnie zapozna si z ponisz instrukcj, któr naley zachowa do pónie
51ponownym wczeniem opiekacza naley wsun tack z powrotem na swoje miejsce. ∙ Urzdzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych,
52 ∙ Naley uwaa, aby przewód zasilajcy nie styka si z gorcymi elementami. ∙ Nie naley pozostawia przewodu zasilajcego swobodnie zwisajc
53Ustawianie poziomu opiekaniadany poziom opiekania mona ustawi za pomoc cyfrowego regulatora po wciniciu w dó dwigienki. Lekkie przypieczeni
54czynno. ∙ Po zakoczeniu opiekania, umieci podstawk z powrotem na swoim miejscu przesuwajc suwak w dó. ∙ Nie należy niczego umieszczać bezpo
55zapakowa i doczy imi, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn odesania. Jeli urzdzenie jest nadal na gwarancji, prosz take doczy parago
56Αυτόματη φρυγανιέραΑγαπητοί πελάτες, ,
57 . ∙ , . ∙
58 . , ,
59 , .
6Gabel, Messer o.ä.) in den Röstschacht hineingelangen, da die Heizelemente spannungsführend sind. ∙ Den Netzstecker des Gerätes ziehen, - nach jedem
60Πώς να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρέκια, κ.λπ. ∙ , ,
61. ,
62Автоматический тостерУважаемый покупатель! , ,
63 . ∙ . ∙
64 , . ∙ ,
65 . ∙ . ∙
66. Внимание! , . .
67 .
68
69KundendienstzentralenService CentresCentrales service-après-venteOficinas centrales del servicioCentros de serviçoCentrale del servizio clientiServi
7und der ausgewählte Bräunungsgrad leuchten. ∙ Falls gewünscht den Bräunungsgrad mithilfe der +/--Tasten ändern. ∙ Ist der eingestellte Bräunungsgra
70IraqAl JOUD Home Appliances Manufacturing Co. LtdPIC: Eng. Ahmad Al-SharabiAl Joud Building Karadat KharejBaghdad - Iraq Tel.: +964 782 270 2727 +9
71SerbiaSMIL dooPasiceva 28, Novi SadSerbia and Montenegrotel: + 381-21-524-638tel: +381-21-553-594fax: +381-21-522-096SingaporeBeste (S) Pte. Ltd.Tag
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.I/M No.: 9202.0000 www.severin.comSEVERIN Elektrogeräte GmbHRöhre 27D-
8KabelaufwicklungUnter dem Toaster befi ndet sich eine Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor dem Gebrauch vollständig abwickeln und erst nach dem
9Automatic ToasterDear Customer,Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference
Comentários a estes Manuais