
DE GebrauchsanweisungGB Instructions for useFR Mode d’emploiNL GebruiksaanwijzingES Instrucciones de usoIT Manuale d’usoDK BrugsanvisningSE Bruksanv
10extremely sharp. To prevent the possibility of severe injury while emptying the bowl or cleaning the appliance, use extreme care when handling these
11been correctly fi tted and safely locked. ∙ Turn off the appliance after use (switch position ‘0’) and wait until the motor has come to a complete s
12Slicing and grating ∙ Fit the drive shaft to the drive unit. ∙ Attach the bowl with the handle to the right and turn it clockwise to lock until th
13 ∙ Attachments should be thoroughly cleaned immediately after use, using hot water and a mild detergent. ∙ Do not put the attachments in a dish wa
14Robot de cuisine Chère cliente, Cher client,Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce ma
15 ∙ Ne laissez pas pendre le cordon. ∙ Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez-le toujours de la prise murale
16vitesse.Enrouleur du cordon d’alimentationLe cordon d’alimentation peut être enroulé sous la base de l’appareil pour faciliter son rangement. Déroul
17jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. ∙ Par mesure de sécurité, utilisez toujours le poussoir pour alimenter la cheminée; laissez le poussoir dans la
18l’appareil et retirez le bol mixeur en le tournant légèrement dans le sens inverse d’une aiguille d’une montre. ∙ Attention : ne pas laisser le bo
19d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux
2Liebe Kundin, lieber Kunde,vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratuliere
20Food ProcessorBeste Klant,Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere refer
21wanneer het is aangesloten op het stroomnet. Verwijder altijd de stekker van het stopcontact, zelfs als men de kamer voor korte tijd verlaat. ∙ De
22voor het opbergen van het snoer aan de onderzijde van de unit. Wikkel het geheel af voor gebruik.Gebruik:Algemene informatie ∙ Pas eerst het gewens
23werken, men moet het voor 1 minuut laten afkoelen. Een maximum van 5 zulke cycles moet niet overschreden worden, hierna moet men het apparaat geheel
24 ∙ Voor hardere types van fruit, snelheidstand II of de pulsstand (P) moet geselecteerd worden.Kortstondig gebruik:Wanneer men de blender gebruikt,
25Robot de CocinaEstimado Cliente,Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta pos
26 ∙ No deje el aparato desatendido mientras está conectado. Desenchufe siempre el cable eléctrico, incluso cuando salga de la habitación solo durant
27alta.Compartimento enrollacable El cable eléctrico se puede enrollar en la parte inferior del aparato. Antes de poner el aparato en funcionamiento,
28accesorio amasador prácticamente esté en contacto con la base del recipiente. ∙ Tape el recipiente y gire la tapa en el sentido de las agujas del r
29la batidora y cierre la tapa. ∙ Si desea añadir más ingredientes mientras el aparato está funcionando, extraiga el embutidor de la tapa girándolo
3111314124132108971565
30modifi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Nat
31Robot MultiusoGentile Cliente,Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle pe
32tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato. ∙ L’apparecchio va sistemato esclusivamente su una superfi cie piana. Non ponete mai l’allo
33Primo utilizzoEliminate completamente tutto il materiale di imballaggio e pulite gli accessori secondo quanto descritto nel paragrafo Manutenzione g
34 ∙ Cominciate la lavorazione sempre con l’impostazione di potenza I e se necessario aumentatela al livello II.Impastare ∙ Inserite l’albero motore
35GrattugiareGrattugiare crudités o vegetali misti crudi (per es. carote, cetrioli, zucchine)IIAccessorio frullatore ∙ Fissate la caraffa frullatore
36locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.Dichiarazione di garanziaLa garanzia sui nostri prodotti ha
37HusholdningsmaskineKære kunde,Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Appa
38altid stikket ud af stikkontakten selv om rummet kun forlades kortvarigt. ∙ Snitte- og rivejernstilbehørsdelene er meget skarpe. For at forebygge
39apparatet. ∙ Bemærk: Denne husholdningsmaskine er udstyret med 2 sikkerhedskontakter. Apparatet kan kun tændes hvis det valgte tilbehør er tilpasse
4Küchenmaschine Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie die
40en kugle.Snitte- og rivejern ∙ Sæt drivakslen på koblingen. ∙ Sæt røreskålen på med håndtaget vendt til højre og drej skålen med uret indtil den
41ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand. ∙ Kabinettet kan rengøres med en letfugtig, fnugfri klud. ∙ Apparatets dele skal vaskes gr
42MatberedareBästa kund!Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast an
43rengöring av apparaten genom att vara mycket försiktig när du hanterar dessa tillbehör. ∙ Stor försiktighet är nödvändig när het vätska hälls i be
44Skivning/hackning och mosning ∙ Montera drivaxeln till drivenheten. ∙ Montera skålen med handtaget till höger och vrid den medsols tills låssymb
45 ∙ Montera tillsatsen på drivaxeln. ∙ Lägg locket på skålen och vrid det medsols tills det låses på plats. ∙ Av säkerhetsskäl bör den för ändam
46och andra tillsatser bör du var försiktig med vassa egg – dessa kan vara extremt farliga. ∙ Förvara alltid skär-/hackkniven i dess skyddshölje. ∙
47YleiskoneHyvä Asiakas,Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttä
48vammojen estämiseksi on syytä olla erittäin varovainen kulhon tyhjennyksen tai laitteen puhdistuksen aikana näiden osien käsittelyn suhteen. ∙ Ole
49(nopeussäätimen asento ”0”) ja odota, kunnes moottori on pysähtynyt täysin ennen lisälaitteiden vaihtamista tai irrottamista.Paloitteleminen/jauhami
5Auch bei kurzfristigem Verlassen des Arbeitsraumes immer den Netzstecker ziehen. ∙ Die Zubehörteile zum Schneiden, oder Raspeln sind sehr scharf! Sei
50 ∙ Kiinnitä haluamasi lisäosa jalustalle ja paina alaspäin, kunnes se lukkiutuu paikalleen. ∙ Kiinnitä lisäosallinen jalusta akselille. ∙ Aseta
51 ∙ Älä käytä hankaavia tai voimakkaita pesuaineita. ∙ Varoitus: Varo teräviä reunoja paloitteluterän tai muiden lisäosien puhdistuksen aikana – ne
52Robot kuchennySzanowni Klienci!Przed uyciem urzdzenia prosz dokadnie zapozna si z ponisz instrukcj, któr naley zachowa do póniejszego w
53 ∙ Naley regularnie sprawdza, czy przewód przyczeniowy nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, naley natychmiast
54by wykonywane przez wykwalifi kowany i upowaniony do tego personel. Dotyczy to równie wymiany przewodu zasilajcego. Jeli urzdzenie wymaga napra
55wycznie z pracy pulsacyjnej (P). dany poziom posiekania/zmielenia (od grubego po drobne) misa, cebuli, suszonych owoców, selera, ryby, itd. osi
56wieloczynnociowego wicej ni 1 kg skadników ywnociowych. Chcc rozdrobni wiksz ilo ywnoci, naley j podzieli na kilka partii.Funkcje i
57 ∙ Usuwajc resztki produktów z pojemnika wieloczynnociowego, uywa wycznie drewnianej lub plastikowej opatki.UtylizacjaUrzdzenia oznaczone p
58Επεξεργαστής τροφίμωνΑγαπητοί πελάτες, ,
59 ∙ .
6KabelaufwicklungUnterhalb des Gerätes befi ndet sich eine Kabelaufwicklung. Vor dem Gebrauch des Gerätes das Kabel vollständig abwickeln.BedienungAllg
60 Γενική φροντίδα και καθαρισμός.Διακόπτης λειτουργίας :II
61 80°C. ∙ I II .Ζύμωμ
62Λειτουργίες και ρυθμίσεις λειτουργιώνΕργαλείο για κόψιμοΛειτουργία Ταχύτητα (.. ,
63 ∙ .Απόρριψη
64Кухонный комбайнУважаемый покупатель! , ,
65 ∙ . . ∙
66 . , , , .
67, . . 15 – 30 . Приготовление пюре 1 (., ).
68Функции и рабочие уставкиНасадка для шинкованияФункция Скорость (, , , )II
69. ∙ - . ∙
7Hinweis: ∙ Füllen Sie Zutaten mit max. 400 g Mehl und 290 ml Wasser in den Arbeitsbehälter, um einen Teig von ca. 700 g zu erhalten. ∙ Bei der Herst
70KundendienstzentralenService CentresCentrales service-après-venteOficinas centrales del servicioCentros de serviçoCentrale del servizio clientiServi
71KoreaJung Shin Electronics co., ltd.501, Megaventuretower 77-9,Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-GuSeoul, KoreaTel: +82-22-637 3245~7Fax: +82-22-637 324
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.I/M No.: 8757.0000 www.severin.comSEVERIN Elektrogeräte GmbHRöhre 27D-
8oder die Intervalltaste (P).Kurzzeitbetrieb:Beim Mixen sollten Sie darauf achten, dass das Gerät für Kurzbetrieb (1 Min.) ausgelegt ist. Nach ausreic
9Food processorDear Customer,Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. T
Comentários a estes Manuais